Performance / Künstler

ich arbeite systemisch in meinen Berührungen mit allen Künsten...somit fällt es mir schwer, mich nur zu einer der Kategorien zuzuordnen. Ich mache über mein halbes Leben lang nichts anderes als Kunst, dennoch ist genau dieser Begriff hier sehr dehnbar zu sehen.

Ich spiele diverse mittlere und Kleinst-Instrumente und habe Soundtracks für unterschiedlichste Produktionen schon erstellt. Ich habe dadurch viel Erfahrung mit Fieldrecording  und Microphonie gesammelt.

Ich bin explorativer Musiker und experimenteller Tänzer, eine meiner Grundlagen ist u.a. Butoh und Experimentelles Theater (based upon The  Living Theatre).  Meine  bevorzugten  Techniken  künstlerischer Verarbeitung  sind eine Synthese aus Cut-Up, Looping und Transsciption.

Ich lebe meine Berufung durch die Diversität in der Kunst aus,  das bedeutet  ich betrachte meine  Welt renaissancielle.

 

performance / artist

I work systemically in my contact with all the arts... therefore, it is difficult for me to assign myself to only one of the categories. I do nothing but art for half my life, yet this very term is very stretchy to see here.

I play various medium and micro instruments and have already created soundtracks for a wide variety of productions. I have gained a lot of experience with field recording and microphony.

I am an exploratory musician and experimental dancer, one of my basics is Butoh and Experimental Theatre (based upon The Living Theatre). My preferred techniques of artistic processing are a synthesis of cut-up, looping and transsciption.

I live out my vocation through diversity in art, which means I look at my world with  a renaissancial view.

exploratory musician

I have been an exploratory musician for decades,

I did my sound research of the 90s primarily with harmonium and home organ as well as the russ at that time. Cytra also found various rythmic micro-instruments in my sound arrangements.
I work with various atmo recordings, recordings over decades, as long as I create radio plays.

This means I have a collection of street, natural noises and various atmospheres, which I subpute in eavesdropping stage, optionally also variable filters in order to explain the spatiality. I always advise to create a collection myself, because it underlines the personal style.

I work in particular with the refraction of linear gradients.
In addition, the 'cosmic octave of Hans Cousto is a basic frequency pattern book for me, as is the Orpheus Manual, which he wrote with Mathias Pauschel in 1992.

I often refer to the reference tone tables with various variables in the application with different uses of musical scales. I always try to bypass the 440 HZ and the 120 bpm, they are inevitable I try to modulate them binaural, that by the suspendeds the statics is lifted.

But I think that leads far too far into detail at this point.

explorativer Musiker

Ich bin seit Jahrzehnten explorativer Musiker,

meine Klangforschung der 90er Jahre betrieb ich vorrangig mit Harmonium und Heimorgel ebenso auch damals schon der russ. Cytra außerdem befanden sich diverse rythmische Kleinstinstrumente in meinen Klangarrangements .
Ich arbeite mit diversen Atmo-einspielungen, Aufnahmen über Jahrzehnte, sofern ich Hörspiele kreiere.

Das bedeutet ich habe eine Sammlung von Straßen-, Natur-geräuschen und oder diversen Atmosphähren, welche ich in Lausch-stufe unterlege, wahlweise auch variable filtere um die Räumlichkeit zu darzulegen. Ich rate immer an, selber eine Sammlung zu erstellen, denn es unterstreicht den persönlichen Stil.

Ich arbeite insbesondere mit der Brechung von Linearen Verläufen.
Außerdem ist die 'kosmische Oktave von Hans Cousto  ein für mich grundlegendes Frequenzmusterbuch, wie auch  das Orpheus Handbuch , welches er mit  Mathias Pauschel  im Jahre 1992 schrieb.

Ich beziehe mich   häufig auf die Referenzton -Tabellen mit diversen Variablen in der Anwendung mit  unterschiedlichster  Nutzung  musikalischer  Scalen. Ich versuche immer die 440 HZ und die 120 bpm zu umgehen, sind sie unumgänglich versuche ich sie binaural zu modulieren, daß durch die Schwebungen die Statik aufgehoben wird. Aber ich denke das führt an dieser Stelle viel zu weit ins Detail.

Mein Konzept ist imens beeinflusst von der experimentellen Theaterherkunft, an die ich mich familiär angebunden fühle;
ich spreche von Open Space Performunion.
An dieser Stelle möchte ich einen gedanklichen Mentor von mir zitieren, er ist Gründer des Living Theatre und schrieb das Buch Life of the Theatre, sein Name ist Julian Beck: 'FREE THEATRE is invented by the actors as they play it. It has never been rehearsed. We have tried Free Theatre.
Sometimes it fails. Nothing is ever the same. (THE LIVING THEATRE)'
Er bezieht sich auf die Forschungsarbeit, der jeder Künstler unterliegt, um den
Rahmen zu spregen und ihn wieder neu zusammenzusetzen.

 

My concept is influenced by the experimental theatrical origin, to which I feel family-connected; I am talking about Open Space Performunion.
At this point I would like to quote a thoughtful mentor of mine, who is the founder of the Living Theatre and wrote the book Life of the Theatre, whose name is Julian Beck: 'FREE THEATRE is invented by the actors as they play it. It has never been rehearsed. We have tried Free Theatre.
Sometimes it fails. Nothing is ever the same. (THE LIVING THEATRE)'
It refers to the research that each artist is subject to in order to spread the frame and reassemble it.